searching for quepa in Spanish will direct you to the verb caber, “to fit”, as well as tell you what conjugation quepa is of this verb and give a link to its full conjugation table). I especially like its automatic suggestion as you type and its ability to conjugate (regular and irregular) verbs in a search (e.g. Wordreference is my favourite dictionary for looking up simple words, concepts, expressions, and some grammatical doubts. Wikipedia has over 100,000 individual entries in each of the 28 top languages, which can make it a very useful dictionary indeed! Overall, it is available in over 200 languages, and you can see the list of them here. Of course, you need to go to the particular Wikipedia for the source language of the term you are looking up, rather than necessarily the English version. there are two main ways of looking at the English word “nail” what is at the end of your fingers, and what you hit with a hammer, each with very different translations). You can read those entries in the other language if you wish, but sometimes the title of the entry is all you need especially once you have confirmed that the entry you originally came to is in the right context (e.g. Wikipedia is already well known as the free online encyclopedia, but did you know that it is also an essential tool for many translators? If you look up an entry on Wikipedia (and some on Wiktionary), it is very likely that the page has a frame on the left indicating several translations for that entry in other languages. Don't think of this as them “spreading themselves thin”, some of these have vast amounts of words in particular language combinations that would put several specialised large printed dictionaries to shame! Of course, you should always be a bit sceptical before committing to a translation, and try to confirm your translation on several dictionaries or online forums. Since they are mostly not even written by one company, but are open to the community for editing, they can be used for several languages. Most of these sites do not actually specialise in one language. However, if you need a good translation of a word in the right context and you don't know it already, these are an excellent place to start! If it's a basic word, don't forget my advice about using Google Image to see what it means without even needing a translation (presuming it's not an abstract quality)! I've also discussed the use of online forums and special Google searches to clear any language doubts you may be having. words, sometimes you need a more efficient solution than a general dictionary for finding the right translation. For legal, economic, medical, litherary, political, technological, financial, scientific, industrial etc. So today I'm going to share several of my favourite free online dictionaries with you! Note that most of these are actually technical dictionaries (apart from Wordreference), so they may not be so useful for looking up basic words and would thus not suit beginner to intermediate learners. As a technical translator for technology-based documents, the concepts of most documents I translate didn't even exist ten years ago, so a printed dictionary may already be out of date if I were to buy it for the ridiculously high prices that most of the best large dictionaries sell for nowadays…
0 Comments
Leave a Reply. |